Una lettura ad alta voce in due lingue

Vari sono i tipi di letture ad alta voce in più lingue  che si possono proporre in biblioteca ai bambini. La formula che prediligiamo è lettura in due lingue, che, se ben strutturata, può coinvolgere tutti i bambini, qualunque lingua parlino. E’ bene che ogni lettore legga nella propria lingua madre e che la stessa storia sia letta in entrambe le lingue allo stesso tempo. La traduzione della storia rende la lettura più lunga, dispersiva e di difficile fruizione; è più efficace leggere in modo tale che le due lingue siano complementari. Perché la lettura funzioni, sono fondamentali la scelta dei libri e un’attenta preparazione della struttura. 

Sono molto adatte le narrazioni con una forte scansione, in cui lo stesso elemento appare più volte, in cui le stesse formule o espressioni linguistiche sono ripetute. Anche i libri che chiedono di compiere azioni sono molto efficaci. Quasi sempre inseriamo anche albi illustrati che la maggioranza dei bambini conosce già. In questo modo tutti, anche se non capiscono perfettamente ogni parola, possono familiarizzare con i suoni nuovi e provare a ripetere e partecipare. 

Grazie alla struttura dei libri scelti e all'attenta costruzione della lettura, tutti i bambini possono partecipare, divertirsi e fare esperienza del multilinguismo.

Qui trovate il video di una lettura in italiano e rumeno che abbiamo realizzato per mostrare come si può strutturare una lettura in due lingue per i bambini.